Lost in Translation – ins Deutsche?

Sie sprechen kein Englisch, aber Sie müssen Konferenzen besuchen und Dokumente in englischer Sprache für die Arbeit lesen. Was machen Sie? Auf Übersetzung setzen? Falsch! Übersetzung ist eine gute kurzfristige Lösung, aber was viele Menschen nicht wissen, ist, wie viel Bedeutung und Information beim Übersetzen von einer Sprache in eine andere verloren geht.

Schauen Sie sich zum Beispiel an, was bei diesen multinationalen Unternehmen in der Übersetzung verloren gegangen ist:

– Eine Werbekampagne für Schweppes Tonic Water in Italien übersetzte Tonic in Toilette.

– Die Werbung eines Autoherstellers in Belgien gab an, dass sein Auto eine Karosserie von Fisher hatte. Aber wie ins Flämische übersetzt, las es, von Fisher geschrieben.

– Eine japanische Firma verkaufte Messer in den Vereinigten Staaten mit dieser Warnung: Vorsicht: Klinge extrem scharf. Von Kindern fernhalten.

– Als ein Importeur Made in Turkey ins Französische übersetzte, schrieb er Fabrique en Dinde. Dinde bedeutet Truthahn auf Französisch, aber es ist der Vogel, nicht das Land! Das Land ist Türkis.Jede Sprache hat ein einzigartiges Grammatiksystem sowie Tausende von Wortbedeutungen und Konnotationen. Denken Sie nur daran, wie oft Sie um Klärung bitten, wenn Sie Ihre eigene Sprache sprechen! Stellen Sie sich nun vor, wie viel Sie vermissen, wenn Sie sich auf einen Dolmetscher verlassen, der Englisch in Ihre Sprache übersetzt.

Übersetzen ist eine Kunst. Selbst die besten Übersetzer sind keine Garantie dafür, dass Sie die Nuancen einer Sprache verstehen. Zum Beispiel können Bücher und Gedichte, die in ihrer Originalsprache sehr beliebt sind, in anderen Sprachen einfach wegen schlechter Übersetzungen scharf kritisiert werden.Nehmen wir zum Beispiel den berühmten schottischen Dichter Robert Burns aus dem 18.Jahrhundert. Seine Gedichte wurden in viele Sprachen übersetzt, und er ist auf der ganzen Welt beliebt – außer in Japan. Wissenschaftler entdeckten kürzlich, dass die Wörter, die seine Gedichte auf Englisch schön machen, in den japanischen Versionen vollständig verloren gingen. Ein berühmter Vers klang so: „Viel Glück für dein ehrliches, freundliches Gesicht, großer König der Würste.“ Was? Kein Wunder, dass in Japan niemand Verbrennungen mochte!

Was Ihnen auf Japanisch passiert ist, könnte auch Ihnen passieren, wenn Sie sich auf einen Dolmetscher verlassen, der nicht nur aus dem Englischen in Ihre Sprache übersetzt, sondern auch das, was Sie sagen, ins Englische überträgt!

Obwohl es eine herausfordernde Aufgabe sein kann, ist der einzige Weg, Englisch wirklich zu verstehen und zu kommunizieren, es selbst zu tun. Wenn Sie auf dem Weg des Englischlernens bestehen bleiben, werden Sie mit einem völlig neuen Ansatz belohnt, sich auszudrücken.

Englisch online lernen

You might also like

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.