Elveszett fordítás-angolra?

nem beszél angolul, de konferenciákon kell részt vennie, és Angolul kell olvasnia a dokumentumokat. Mit csinálsz? Támaszkodni a fordításra? Hibás! A fordítás remek rövid távú megoldás, de sokan nem veszik észre, hogy mennyi jelentés és információ vesz el, amikor egyik nyelvről a másikra fordít.

például nézd meg, mi veszett el a fordításban ezeknek a multinacionális vállalatoknak:

– az olaszországi Schweppes Tonic Water reklámkampánya a tonikot WC-re fordította.

– egy autógyártó belgiumi promóciója kijelentette, hogy autójának Fisher karosszériája van. De ahogy Flamandra fordították, azt olvasta, Fisher holtteste.

– egy japán cég késeket értékesített az Egyesült Államokban ezzel a figyelmeztetéssel: Vigyázat: penge rendkívül éles. Tartsa távol a gyerekeket.

– amikor egy importőr fordította Made in Turkey francia, írta, Fabrique en Dinde. A dinde franciául pulykát jelent, de ez a madár, nem az ország! Az ország Turquie.

minden nyelvnek egyedi nyelvtani rendszere van, valamint több ezer szó jelentése és konnotációja van. Gondolj csak bele, hányszor kérsz magyarázatot, amikor a saját nyelveden beszélsz! Most képzelje el, mennyire hiányzik, amikor egy tolmácsra támaszkodik, hogy lefordítsa az angol nyelvet az Ön nyelvére.

A fordítás művészet. Még a legjobb fordítók sem garantálják, hogy megérti a nyelv árnyalatait. Például az eredeti nyelvükön rendkívül népszerű könyveket és költeményeket más nyelveken keményen kritizálhatják egyszerűen a rossz fordítások miatt.

Vegyük például a híres 18.századi skót költőt, Robert Burns-t. Verseit számos nyelvre lefordították, és népszerű az egész világon – kivéve Japánban. A tudósok a közelmúltban felfedezték, hogy azok a szavak, amelyek angolul gyönyörűvé teszik verseit, teljesen elveszettek a japán változatokban. Egy híres vers így hangzott: “sok szerencsét őszinte barátságos arcodnak, a kolbászok nagy királya.”Mi? Nem csoda, hogy Japánban senki sem szerette a Burns-t!

mi történt Burns Japán megtörténhet veled is, ha támaszkodnak a tolmács nem csak lefordítani angolról az Ön nyelvén, de kommunikálni, amit mondasz angolra!

bár kihívást jelentő feladat lehet, az egyetlen módja annak, hogy valóban megértsd és kommunikálj angolul, ha magad csinálod. Ha továbbra is az angol tanulás útján jár, akkor egy teljesen új megközelítéssel jutalmazza magát.

Tanulj angolul online

You might also like

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.