Perso nella traduzione-in inglese?

Non parli inglese, ma devi partecipare a conferenze e leggere documenti in inglese per lavoro. Cosa fa? Affidarsi alla traduzione? Sbagliato! La traduzione è una buona soluzione a breve termine, ma ciò che molte persone non si rendono conto è solo quanto significato e informazioni si perdono quando si traduce da una lingua all’altra.

Ad esempio, guarda cosa si è perso nella traduzione per queste multinazionali:

– Una campagna pubblicitaria per Schweppes Tonic Water in Italia ha tradotto tonic in toilet.

– La promozione di un produttore di automobili in Belgio ha dichiarato che la sua auto aveva un corpo Fisher. Ma come tradotto in fiammingo, si legge, cadavere di Fisher.

– Una società giapponese ha venduto coltelli negli Stati Uniti con questo avvertimento: Attenzione: Lama estremamente affilata. Tenere fuori dei bambini.

– – Quando un importatore tradotto Made in Turchia in francese, ha scritto, Fabrique en Dinde. Dinde significa tacchino in francese, ma è l’uccello, non il paese! Il paese è Turquie.

Ogni lingua ha un sistema grammaticale unico e migliaia di significati e connotazioni di parole. Pensa quante volte chiedi chiarimenti quando parli la tua lingua! Ora immagina quanto ti manca quando ti affidi a un interprete per tradurre l’inglese nella tua lingua.

La traduzione è un’arte. Anche i migliori traduttori non sono una garanzia che capirai le sfumature di una lingua. Ad esempio, libri e poesie che sono estremamente popolari nella loro lingua originale possono essere duramente criticati in altre lingue semplicemente a causa di cattive traduzioni.

Prendi, ad esempio, il famoso poeta scozzese del xviii secolo Robert Burns. Le sue poesie sono state tradotte in molte lingue ed è popolare in tutto il mondo, tranne che in Giappone. Gli studiosi hanno scoperto di recente che le parole che rendono belle le sue poesie in inglese sono state completamente perse nelle versioni giapponesi. Un famoso versetto uscì suonando così: “Buona fortuna al tuo onesto volto amichevole, Grande Re delle salsicce.”Cosa? Non c’è da stupirsi che nessuno amasse Burns in Giappone!

Quello che è successo a Burns in giapponese potrebbe accadere anche a te, se ti affidi a un interprete non solo per tradurre dall’inglese nella tua lingua, ma per comunicare ciò che dici in inglese!

Anche se può essere un compito impegnativo, l’unico modo per capire veramente e comunicare in inglese è quello di farlo da soli. Se persisti nel percorso di apprendimento dell’inglese, sarai ricompensato con un approccio completamente nuovo per esprimerti.

studia l'inglese online

You might also like

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.