Lost in Translation – to English?

nie mówisz po angielsku, ale musisz uczestniczyć w konferencjach i czytać dokumenty w języku angielskim do pracy. Czym się zajmujesz? Polegać na tłumaczeniu? Źle! Tłumaczenie jest doskonałym rozwiązaniem krótkoterminowym, ale wiele osób nie zdaje sobie sprawy z tego, jak wiele znaczenia i informacji traci się podczas tłumaczenia z jednego języka na drugi.

na przykład, zobacz, co zgubiło się w tłumaczeniu dla tych międzynarodowych firm:

– kampania reklamowa firmy Schweppes Tonic Water we Włoszech.

– promocja producenta samochodów w Belgii podała, że jego samochód miał nadwozie firmy Fisher. Ale w tłumaczeniu na Flamandzki brzmiało „trup” Fishera.

– japońska firma sprzedawała noże w Stanach Zjednoczonych z tym ostrzeżeniem: Uwaga: ostrze niezwykle ostre. Trzymać z dala od dzieci.

– Kiedy importer przetłumaczył Made in Turkey na język francuski, napisał: Fabrique en Dinde. Dinde oznacza po francusku indyka, ale to ptak, nie Kraj! Krajem jest Turquie.

każdy język ma unikalny system gramatyczny, a także tysiące znaczeń i konotacji słów. Pomyśl tylko, ile razy prosisz o wyjaśnienie, gdy mówisz swoim własnym językiem! Teraz wyobraź sobie, jak bardzo tęsknisz, gdy polegasz na Tłumaczu, który przetłumaczy język angielski na twój język.

tłumaczenie to sztuka. Nawet najlepsi tłumacze nie są gwarancją, że zrozumiesz niuanse języka. Na przykład książki i poezja, które są niezwykle popularne w ich oryginalnym języku, mogą być ostro krytykowane w innych językach po prostu z powodu złych tłumaczeń.

Weźmy na przykład słynnego XVIII-wiecznego Szkockiego poety Roberta Burnsa. Jego wiersze zostały przetłumaczone na wiele języków i jest popularny na całym świecie-z wyjątkiem Japonii. Uczeni odkryli niedawno, że słowa, które sprawiają, że jego wiersze są piękne w języku angielskim, zostały całkowicie utracone w wersjach Japońskich. Jeden słynny werset wyszedł brzmiący tak: „powodzenia Twej szczerej przyjaznej twarzy, wielki Królu kiełbasek.”Co? Nic dziwnego, że nikt nie lubił Burnsów w Japonii!

to, co przytrafiło się Burnsowi po japońsku, może przytrafić się również tobie, jeśli polegasz na Tłumaczu, który nie tylko przetłumaczy z angielskiego na twój język, ale przekaże na angielski to, co mówisz!

chociaż może to być trudne zadanie, jedynym sposobem, aby naprawdę zrozumieć i komunikować się po angielsku, jest zrobienie tego samemu. Jeśli utrzymasz się na ścieżce nauki języka angielskiego, zostaniesz nagrodzony zupełnie nowym podejściem do wyrażania siebie.

nauka angielskiego online

You might also like

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.